各国の伝統的な行事を知ることは、その国の理解を深めることにつながります。他国の文化を知ることだけでなく、自国の文化を説明できるフレーズを覚えておくと便利です。
ビジネスシーンも、海外から来日した顧客が日本の行事に興味を示すことがあります。もし日本の文化や行事について聞かれたら、どのように答えればいいのでしょうか。ここでは、日本の冬の行事を紹介するための英語表現や、「〇〇で有名である」「〇〇が豊富」「〇〇には理由がある」といったビジネスシーンでも役立つ表現も合わせて紹介します。
「冬至」について説明する英語表現
12月になれば「冬至」も近づいてきます。栄養豊かな野菜を食べて、柚子湯で体も心もホカホカになれる日本の冬至について説明するには、次の表現が便利です。
相手:When is the winter solstice in Japan?
(日本の冬至はいつですか?)
自分:The winter solstice, called Touji, falls around December 21st or 22nd. Touji represents the advent of winter. We have customs for the day, eating pumpkin and taking a yuzu bath. Yuzu is a yellow and tangy citrus fruit. A yuzu bath warms the body up and soothes dry skin caused by the cold of winter.
(冬至は、12月21日か22日の頃です。冬至は、冬の到来を象徴します。私たちは冬至にカボチャを食べたり、柚子湯に入ったりする習慣があります。柚子とは黄色の酸っぱい柑橘系の果物です。柚子湯は体を温め、冬の寒さで乾燥した肌を癒します。)
相手:Nice. Pumpkin sounds like Halloween. Why do you eat pumpkin?
(いいですね。カボチャはハロウィーンのようですね。どうしてカボチャを食べるのですか?)
自分:The winter season has fewer vegetables but many pumpkins are harvested. A Japanese pumpkin is rich in nutrients that ward off illness. The dish made from boiled pumpkins and Azuki beans is often eaten on the day.
(冬季は野菜の収穫が少ないのですが、カボチャはたくさん採れます。日本のカボチャは、栄養が豊富で病気を防ぎます。当日は、茹でたカボチャと小豆という豆料理をよく食べます。)
“rich in 〇〇”は、「〇〇が豊富です」といった意味になります。“low in 〇〇”を使うと「〇〇が少ない」という反対の意味になります。カロリーが少ない、犯罪が少ないなど、さまざまな場面で使うことができます。
日本の大晦日を説明する英語表現
外国と異なる大晦日の過ごし方は、海外からの顧客にとって興味い深いものに違いありません。ここではその会話例を紹介します。
相手:Do you go to parties on New Year’s eve?
(大晦日には宴会に行きますか?)
自分:Some people do it but I would rather stay at home with my family, watch TV and go to the local temple. Just before a new year, I hear the bell ringing 108 times that represents the number of a person’s earthly desires or evil passions. When you hear one ring, one desire is gone.
(宴会に行く人もいますが、私は家族とテレビを見たり、地元のお寺にお参りに行ったりする方がむしろ好きです。年が明ける前に、1人の人間の俗悪な欲や煩悩の数である108の回数を打つ鐘の音を聞きます。鐘の音を1回聞くと、欲が1つ消えるのです。)
相手:You will be purified by the bells, won’t you?
(鐘の音によって清められるのですね。)
“would rather 〇〇”は、「むしろ〇〇したい」といった意味で使われます。比較を表すには、“than”をつけて、“I would rather stay at home than go to parties”と表現することができます。
相手:Why do you eat soba on New Year’s eve?
(大晦日に、ソバを食べるのはどうしてですか?)
自分:The soba is called Toshikoshi-soba, year-crossing noodle. There are several reasons why soba is eaten on the day. One is that soba symbolize longevity. The other is that soba cuts out hardships of the year because it is soft to bite off.
(そのソバは、年越しソバと呼ばれています。その日にソバ食べる理由はいくつかあります。1つは、ソバが長寿を象徴するからです。もう1つは、ソバは柔らかく、噛み切ることができるので、ソバはその年の困難をたち切るからです。)
“There are reasons why 〇〇” は、「〇〇には理由がある」といった意味になります。理由が複数ある場合によく使われる表現です。プレゼンでもよく聞くフレーズの1つです。
今回紹介した英語表現を覚えておけば、伝統行事の由来や慣習と合わせてビジネスシーンでもさまざまなことを説明することができますので、相手とのコミュニケーションを深めるためにもトライしてみてください。
連載記事一覧
- 第1回 他の人を紹介する際の英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第2回 海外でタクシーに乗る際に使いたい英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第3回 空港で使える英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第4回 アポを入れる際に使える英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第5回 誘いを受ける際・断る際に使える英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第6回 来客の会話(レストラン編) 2016.02.01 (Mon)
- 第7回 来客の会話(服屋編) 2016.02.01 (Mon)
- 第8回 提案やアドバイスをするときに使える英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第9回 自分の会社について話す際の英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第10回 プレゼンテーションで使える英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第11回 メールで使える英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第12回 お礼状(Thank You Note)を書く際に使える英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第13回 あいさつの文書(編入編) 2016.02.01 (Mon)
- 第14回 あいさつの文書(異動・退職編) 2016.02.01 (Mon)
- 第15回 問い合わせの文面 2016.02.01 (Mon)
- 第16回 取引き先とのやり取り(アポイント編) 2016.02.01 (Mon)
- 第17回 取引き先とのやり取り(通知編) 2016.02.01 (Mon)
- 第18回 取引き先とのやり取り(請求を促す編) 2016.02.01 (Mon)
- 第19回 来客の会話(クリスマスプレゼント編) 2016.02.01 (Mon)
- 第20回 見積書を依頼する会話 2016.02.01 (Mon)
- 第21回 アポイントに遅れてキャンセルするときの英語表現 2016.05.09 (Mon)
- 第22回 名刺を受け取る・渡す時の英語表現 2016.05.20 (Fri)
- 第23回 出張先で使える英語表現(道を尋ねる) 2016.06.10 (Fri)
- 第24回 取り引き先にクレームを入れる 2016.06.20 (Mon)
- 第25回 取り引き先からのクレームに対応する 2016.07.05 (Tue)
- 第26回 取り引き先と交渉する 2016.07.15 (Fri)
- 第27回 英文メールなどで使われる略語(初級編) 2016.08.23 (Tue)
- 第28回 英文メールなどで使われる略語(中級編) 2016.08.26 (Fri)
- 第29回 電話会議・Web会議でよく使う英語フレーズ 2016.09.02 (Fri)
- 第30回 仕事を依頼するときの英語表現 2016.09.16 (Fri)
- 第31回 接待で失敗しない英語フレーズ 2016.10.01 (Sat)
- 第32回 出張先のホテルで困らない英語のフレーズ 2016.10.17 (Mon)
- 第33回 海外からのメールの問い合わせに対応する英語表現 2016.11.11 (Fri)
- 第34回 ビジネスに必須の社交辞令 英語でどう表現する? 2016.11.22 (Tue)
- 第35回 海外出張をビジネスチャンスに!食事に誘う英語表現 2016.12.05 (Mon)
- 第36回 海外から来た顧客に自社を案内する際の英語表現 2016.12.19 (Mon)
- 第37回 同僚や取引先へプレゼントを贈る際の英語表現 2017.01.30 (Mon)
- 第38回 海外企業との企画会議で使える英語フレーズ 2017.01.31 (Tue)
- 第39回 英語で乗り換えや道を案内する際に便利なフレーズ 2017.02.14 (Tue)
- 第40回 海外出張で困ったときに使える会話表現 2017.02.27 (Mon)
- 第41回 アポを取る/訪問する際に使える英語フレーズ 2017.03.14 (Tue)
- 第42回 別れの挨拶で好印象を残す英語の定形フレーズ 2017.03.21 (Tue)
- 第43回 カクテルパーティーで交流する際に便利な定形フレーズ 2017.04.07 (Fri)
- 第44回 日本のビジネスの特徴を説明する英語フレーズ 2017.04.25 (Tue)
- 第45回 海外のビジネスパートナーを食事に招く際の英語表現 2017.05.11 (Thu)
- 第46回 英語で面接を受ける際に使えるフレーズ 2017.05.25 (Thu)
- 第47回 和食について英語で説明するときに便利なフレーズ 2017.06.08 (Thu)
- 第48回 日本の温泉文化を伝えるときに使える英語フレーズ 2017.06.20 (Tue)
- 第49回 日本の夏の行事を紹介する英語フレーズ 2017.07.03 (Mon)
- 第50回 英文契約書の作成・確認時に注意したい英語表現 2017.07.19 (Wed)
- 第51回 日本の文化や観光地を紹介する英語フレーズ 2017.08.01 (Tue)
- 第52回 日本のスポーツ・文化を伝える英語フレーズ 2017.08.09 (Wed)
- 第53回 面接後のお礼メールを送るときに使える英語表現 2017.09.06 (Wed)
- 第54回 日本の着物文化を表現する英語フレーズ 2017.09.19 (Tue)
- 第55回 日本の座敷文化を紹介する英語フレーズ 2017.10.02 (Mon)
- 第56回 電話したものの担当者が不在だったときの英語表現 2017.10.10 (Tue)
- 第57回 日本での紅葉の楽しみ方を伝える英語フレーズ 2017.11.02 (Thu)
- 第58回 日本の冬の行事を紹介する英語表現 2017.11.16 (Thu)
- 第59回 言いたいことが伝わらなかったときに役立つ英語表現 2017.12.05 (Tue)
- 第60回 ビジネス向け英文祝賀状を出すときに使えるフレーズ 2017.12.12 (Tue)
- 第61回 調査結果の報告で役立つ意見を交えた英語表現 2018.01.09 (Tue)
- 第62回 海外でバスに乗るときに使える英語 2018.01.16 (Tue)