国々に季節ごとの行事があります。伝統的な行事を知ることは、その国の人々への理解を深め、文化の違いに留意したコミュニケーションを図る上でとても大切です。
ビジネスシーンでも、海外から来日したお客さまが日本の行事に興味を示すことがあります。もし日本の文化や行事について聞かれたら、どのように答えればいいのでしょうか。ここでは、日本の夏の行事を紹介するための英語表現を紹介します。
七夕を紹介する英語表現
七夕祭りの煌びやかな飾りに海外からのお客さまが興味を示したら、七夕の伝説や行事について説明しましょう。
自分:Tanabata, also known as the Star Festival, is held on the 7th July. According to Chinese legend, Orihime and Hikoboshi were lovers and were separated by the Milky way, are allowed to cross it to meet once a year on the night. Orihime is Vega star, Hikoboshi is Altair star.
(星祭りとして知られる七夕は、七月七日に開催されます。中国の伝説によると、恋人同士の織姫と彦星は、天の川の両岸に別々に住んでいますが、年に1回この夜にのみ、川を横切って会うことが許されています。織姫はヴェガ星、彦星はアルタイル星のことです。)
“According to〇〇” は、「〇〇によると」という意味になります。ビジネスシーンでは上司やチームに調査結果を報告する時に便利な表現です。
相手:What was written on paper strips?
(細長い紙には、何が書いてありますか。)
自分:Children write wishes on strips of paper, called Tanzaku, and hang them on bamboo branches. Not only at school, but also shopping arcades are decorated with large and attractive ornaments.
(短冊と呼ばれる細長い紙に子供達は願い事を書きます。そして、竹の枝に吊るします。学校だけではなく、商店街でも大きくて人目を集める装飾が飾られます。)
“Not only 〇〇 but also ●●”は、「〇〇だけではなく●●も」という意味になります。日常でもビジネスでも頻出する便利な表現です。
花火大会を紹介する英語表現
花火は多くの国で、お祝いの日のイベントとして考えられています。日本でも江戸時代から花火が親しまれ、夏の欠かせない行事として愛されています。
海外からのお客さまと夕食の会場へ向かう途中で、打ち上げられている花火が見えました。お客さまに花火大会を説明するときには、以下の会話例が参考になります。
自分:Fireworks displays are an essential part of the Japanese summer. The large displays are held in various parts of Japan. It dates back to the Edo period. Fireworks are hand-made by artisans. Watching an incredible variety of shapes, colors and patterns is a lot of fun.
(花火大会は、日本の夏には欠かせないものです。大きな花火大会が日本の各地で開催されます。この大会は、江戸時代に始まりました。花火は、職人の手作りです。さまざまな形、色、パターンの花火を見るのはとても楽しいですよ。)
相手:That sounds interesting.
(面白そうですね。)
“fireworks displays”で「花火大会」、“artisans”で「職人」の意味になります。“Dates back to 〇〇” は、起源などが「〇〇に遡る」という意味になります。ビジネスシーンでは、会社の創設等を説明する時に役立ちます。
お盆を紹介する英語表現
日本のお盆は西洋のクリスマスに匹敵するほどの大イベントですが、お盆を知っている外国人はそれほど多くありません。
たとえば、ランチタイムに海外からのお客さまと夏期休暇の話をするような場面では「お盆」の説明が必要になることがあります。お盆の文化を説明するときに使える英語表現を紹介します。
相手:Do you have any plans for a summer holiday?
(夏期休暇の予定はありますか?)
自分:Yes, I am going to see my family on Obon, from 13th August to 15th.
(はい、8月13日から15日のお盆の時に家族に会います。)
“ From 〇〇 to 〇〇” は、「〇〇から〇〇まで」という意味になります。会社の営業時間などを言う時に便利な表現です。
ただ「お盆」と言うだけでは伝わらないため、お盆ではどのようなものであるかを伝える必要があります。
自分:Obon is an annual Buddhist event for ancestor worship. It is believe that during the Obon, the ancestors’ spirits return to this world to see their descendant. Families gather together and visit the graves of their ancestors.
(お盆は、仏教の先祖崇拝の儀式です。お盆の間、先祖の魂が子孫に会うためにこの世に帰ってくると信じられています。家族が集まり、先祖の墓参りをします。)
“It is believed that 〇〇”は、「〇〇であることが通説となっている」という意味です。外国人に異国文化を説明する時に役立ちます。また“visit the graves of ○○”で「〇〇の」墓参りをするという意味になります。
相手:That’s nice. Do you wear some traditional clothing during the period?
(いいですね。お盆では伝統的な服を着ますか。)
自分:No, we wear everyday clothes. However, at Bon Dance, some people wear Yukata. Bon Dance, called Bon Odori is originally an event to calm the ancestors’ spirits, but these days it is enjoyed as one of the cultural events during summer season.
(いいえ、普段どおりの服装です。ただ、盆踊りのときは浴衣を着る人もいます。盆踊りはもともと先祖の霊をなだめるための行事でしたが、最近では夏の文化の1つとして楽しまれています。)
日本の文化を説明するときには、今回紹介した表現を覚えておくと便利です。重要な英単語や英語表現をあらかじめ覚えておくと、日本の夏の行事や伝統文化を簡潔に説明することができます。
連載記事一覧
- 第1回 他の人を紹介する際の英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第2回 海外でタクシーに乗る際に使いたい英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第3回 空港で使える英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第4回 アポを入れる際に使える英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第5回 誘いを受ける際・断る際に使える英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第6回 来客の会話(レストラン編) 2016.02.01 (Mon)
- 第7回 来客の会話(服屋編) 2016.02.01 (Mon)
- 第8回 提案やアドバイスをするときに使える英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第9回 自分の会社について話す際の英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第10回 プレゼンテーションで使える英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第11回 メールで使える英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第12回 お礼状(Thank You Note)を書く際に使える英語表現 2016.02.01 (Mon)
- 第13回 あいさつの文書(編入編) 2016.02.01 (Mon)
- 第14回 あいさつの文書(異動・退職編) 2016.02.01 (Mon)
- 第15回 問い合わせの文面 2016.02.01 (Mon)
- 第16回 取引き先とのやり取り(アポイント編) 2016.02.01 (Mon)
- 第17回 取引き先とのやり取り(通知編) 2016.02.01 (Mon)
- 第18回 取引き先とのやり取り(請求を促す編) 2016.02.01 (Mon)
- 第19回 来客の会話(クリスマスプレゼント編) 2016.02.01 (Mon)
- 第20回 見積書を依頼する会話 2016.02.01 (Mon)
- 第21回 アポイントに遅れてキャンセルするときの英語表現 2016.05.09 (Mon)
- 第22回 名刺を受け取る・渡す時の英語表現 2016.05.20 (Fri)
- 第23回 出張先で使える英語表現(道を尋ねる) 2016.06.10 (Fri)
- 第24回 取り引き先にクレームを入れる 2016.06.20 (Mon)
- 第25回 取り引き先からのクレームに対応する 2016.07.05 (Tue)
- 第26回 取り引き先と交渉する 2016.07.15 (Fri)
- 第27回 英文メールなどで使われる略語(初級編) 2016.08.23 (Tue)
- 第28回 英文メールなどで使われる略語(中級編) 2016.08.26 (Fri)
- 第29回 電話会議・Web会議でよく使う英語フレーズ 2016.09.02 (Fri)
- 第30回 仕事を依頼するときの英語表現 2016.09.16 (Fri)
- 第31回 接待で失敗しない英語フレーズ 2016.10.01 (Sat)
- 第32回 出張先のホテルで困らない英語のフレーズ 2016.10.17 (Mon)
- 第33回 海外からのメールの問い合わせに対応する英語表現 2016.11.11 (Fri)
- 第34回 ビジネスに必須の社交辞令 英語でどう表現する? 2016.11.22 (Tue)
- 第35回 海外出張をビジネスチャンスに!食事に誘う英語表現 2016.12.05 (Mon)
- 第36回 海外から来た顧客に自社を案内する際の英語表現 2016.12.19 (Mon)
- 第37回 同僚や取引先へプレゼントを贈る際の英語表現 2017.01.30 (Mon)
- 第38回 海外企業との企画会議で使える英語フレーズ 2017.01.31 (Tue)
- 第39回 英語で乗り換えや道を案内する際に便利なフレーズ 2017.02.14 (Tue)
- 第40回 海外出張で困ったときに使える会話表現 2017.02.27 (Mon)
- 第41回 アポを取る/訪問する際に使える英語フレーズ 2017.03.14 (Tue)
- 第42回 別れの挨拶で好印象を残す英語の定形フレーズ 2017.03.21 (Tue)
- 第43回 カクテルパーティーで交流する際に便利な定形フレーズ 2017.04.07 (Fri)
- 第44回 日本のビジネスの特徴を説明する英語フレーズ 2017.04.25 (Tue)
- 第45回 海外のビジネスパートナーを食事に招く際の英語表現 2017.05.11 (Thu)
- 第46回 英語で面接を受ける際に使えるフレーズ 2017.05.25 (Thu)
- 第47回 和食について英語で説明するときに便利なフレーズ 2017.06.08 (Thu)
- 第48回 日本の温泉文化を伝えるときに使える英語フレーズ 2017.06.20 (Tue)
- 第49回 日本の夏の行事を紹介する英語フレーズ 2017.07.03 (Mon)
- 第50回 英文契約書の作成・確認時に注意したい英語表現 2017.07.19 (Wed)
- 第51回 日本の文化や観光地を紹介する英語フレーズ 2017.08.01 (Tue)
- 第52回 日本のスポーツ・文化を伝える英語フレーズ 2017.08.09 (Wed)
- 第53回 面接後のお礼メールを送るときに使える英語表現 2017.09.06 (Wed)
- 第54回 日本の着物文化を表現する英語フレーズ 2017.09.19 (Tue)
- 第55回 日本の座敷文化を紹介する英語フレーズ 2017.10.02 (Mon)
- 第56回 電話したものの担当者が不在だったときの英語表現 2017.10.10 (Tue)
- 第57回 日本での紅葉の楽しみ方を伝える英語フレーズ 2017.11.02 (Thu)
- 第58回 日本の冬の行事を紹介する英語表現 2017.11.16 (Thu)
- 第59回 言いたいことが伝わらなかったときに役立つ英語表現 2017.12.05 (Tue)
- 第60回 ビジネス向け英文祝賀状を出すときに使えるフレーズ 2017.12.12 (Tue)
- 第61回 調査結果の報告で役立つ意見を交えた英語表現 2018.01.09 (Tue)
- 第62回 海外でバスに乗るときに使える英語 2018.01.16 (Tue)